YANGE (Laru Beya 2011; Darandi 2017)
BUDIÑAYEBE ALUAGUINA BUNGUA YAGURA BARANAHA ADEIRAUGU BOUNWEN BUDIÑAYEBE ALUAGUINA BUNGUA YAGURA BARANAHA LEBUNA BOUNWEN LENEIME GUIMUGAU MA HAGUGUHARA AÑATE BABO LABU GARITE (bis) HAI HAI, HOI HOI, HAI AHI, HOI HOI GUEYETALI MAMA LOUBA UBARO ALUGA SURUCIE LABU BARANE (bis) HAI HAI, HOI HOI, HAI HAI, HOI HOI.
You went away in search of a better life To the sea and found the death You went away in search of a better life To the sea and found the death How hypocrites they are They bring you already sick and with very much pain Mum ran around the world Looking for doctors and medicines
LARU BEYA (Laru Beya 2011; Darandi 2017)
LARU BEYA RABAUNNI WEYO LIDAN LIMANIGA NARUMUGU DAN NASARUN GUEVENEDUTINA BISIE NU BISIE NU LARUGUBA BEYA NAGURABABU NATE LARUGUBA BEYA NAGURABABO JE CHERCHE, CHERCHE, OÙ ES TU ? MON COEUR N’A PU SUPPORTER, MALADIE, MALADIE D’AMOUR, MALADIE DE LA JEUNESSE (bis) MADEN GUITE FES GULUMAFAGUIS, LUMAFAGUI (bis) LARUGUBA BEYA NAGURABABU NATE (chorus) LARU BEYA RABAUNI WEYO LARU BEYA NAGURABABU NATE LARU BEYA WEYU MUÑASO (comuniqué)
At the seashore, at sunset In the silence, I fall asleep When I woke up, I dreamed That I love you, I love you At the seashore, I am waiting for you At the seashore, I will be waiting for you I am looking for, I am looking for, where are you? My heart could not bear, illness, lovesickness, disease of youth At the seashore, at sunset At the seashore, I am waiting for you my love At the seashore, when the sun sets
SIELPA (Darandi 2017)
NIAGUSAN HUN LUAGU NURAGULE NIAGUSAN HUN LUAGU NURAGU LE TUGURABUGA NIAHA GU BERUSU LE NAWARAYALE NAWARUÑEN LUN HARITAGUAGULEME YUDUN NUGUYA SIGALA YUDUN NUGUYA MERIGA MADARI-LUMUTE SURUCIA NISANDE NE NIHAN GU BERUSU LE NIWIRAYALE NAWARUBAI LUN- HARITAGUAGULEME WANI LE WANI LE WANIGULE WANI LE (bis) WANI LE WANI LELE, LELE- LELE, LELE LE
I commented to them on my illness I commented to them about my health last time I will sing this song I sing it for reminding me I went to Tegucigalpa and to the United States And doctors didn’t find my illness I will sing these verses I will sing for reminding me This is ours
SANANARU (Landini 2014; Darandi 2017)
SAÑANARO TIGABURIME TURA JAÑA SAÑANARO ME TIFAYA ASANSERA E SAÑANARO TIGABURIME TURA YAGANA ARAN AO MUÑENDAGUBEINON O NIHA NALANA NASANSIRALI WAWAN WUORA NIHA NALANA NASANSIRALI WAWAN WUORA AU BUSIGANU IDENTO NE TUGUYA EEEEE SAYANARO TIBURIME TURA YAGANA ARAN AO MUÑEN E GUDAGUBAINOU O SAÑANARO TIGABURIME TURA JAÑA DAGAGUDAGUBAINON TURA NUWARIYUWA WANWAN SAÑANARO TIGABURIME TURA HAÑA DAGAGUDAGUBAINOUN HAY DAGAGUDAGUBAINOUN SAÑANARO TIGABURIME TURA HAÑA WAWAN WAWAN WAWAN WAWAN
I don’t know yet how to govern my canoe I can’t repair its flaw I can’t repair it Brother, I will change place My friend, I will change course I am very embarrassed I couldn’t repair my canoe It is better to abandon it in the landing stage I can’t repair my canoe It is better to abandon her, set aside her of my life I leave her forever, today I leave her forever Hai brother, Hai brother, Hai brother It is better to abandon her in the landing stage
LANDINI (Landini 2014; Darandi 2017; Track Landini Version Paranda Zouk 2025)
(CHORUS) OH OH OH MANIGA NAU YA LANDINE OH OH OH AÑAGURA MUTU ARABO ARIJABANA YA NAMULELUWARAO LARU DUNA, LARU DUNA AGURABAJA (CHORUS) CASAMEGUEIBEI YA DISE WACHARE CABAMESA WALUBAJA ANME GAIN LUN WAÑAHAN
Oh oh oh It is quiet in the landing stage Oh oh oh all went to the field to work Look at me here sister Along the river, waiting for (bis) What happens here? Every day, our farm is further from our hamlet What will we cultivate tomorrow? Where will we cultivate cassava to make cassava bread?
FUNA TUGUDIRUGU (Landini 2014; Darandi 2017)
EIBU WEYO EIBU LUIBAN NARUHIN BUN HAY LESTUMAGO LE BUAGUBAE BARUBUILIGUIYA FUNA TUGUDITUGO LURIBANBEI LUBA LIBE LANUGUN BUN LURIBASANÑON SANDI LIRA LE BUAGUBAE LIBIDIEGUN SANDI LE LABU EIBUGAÑAHADUGU LAN EIBUGAÑAHADUGU-LIÑA, EIBUGAÑAHADUGU-LIÑA EIBUGAÑAHADUGU-LIÑA, MEINIGUABATIA BUNGUO
As more time passes This discomfort you feel It has to be a pregnancy It is bad because it brings you many things How bad is the disease you have Terrible disease that walks strolling It walks strolling, take care of yourself
NARI GOLU (Landini 2014; Darandi 2017)
CA BANUGUÑA NUN BARRIUGUIÑE TUGURABUGA (bis) BIAMA NARI GOLO NARI FALESTIPO GADUNAMA-NAMUGA NIGUBUGUÑE HAIII GAÑENBON GAÑENBON LUWENDE NUGUDE (2) UBA SEINSU NUN, GAÑENNAMUGON NIDUNIGUN CUCHAGUDA-NONME HAI BAILARINA, AN BAINAMUGUEI NILE HANDAN NUMADAGUNO
What gift did you bring me from Puerto Barrios ? My two fake golden teeth And so have a beautiful smile Buy me some nice shoes Give me money to buy a dress And make my dance dress And go to enjoy with my friends
DONDO (Darandi 2017)
SAGÜ ARIEBU LASARUN DONDO AYAHUA LILAMA NU GADILIAN FUNASANRA AH IDA NUBA ALUGABA BUBAN LAU BIBE LE. ANHEIN NUBIOUN MABELUHALI. ANAME UGUYENLE NOWEN LUBA NAGADEIRAGUA LAN AH! IDA NUBA! BEIBA NUARI YA YAGIEN, NAMULELUA ALUGABA BUBA LAU BIBE LE ANHEIN NUBIOUN MABELUHALI
Every night Dondo awakes crying out for hunger What is his problem? What will become of me? Find yourself a place with this friend of yours Because my house he shall never again enter Now I believe I’m going to die I’m having a miscarriage Go away from me, daughter Find yourself a place with this friend of yours Because my house he shall never again enter
YALIFU (Garifuna Soul 2004; Darandi 2017)
NUGUCHILE HALIÑAÑADIBO, HALIÑAÑADIBO NUGUCHILE BABA HALIÑAÑADIBO, NUGUCHILE NAHA AGURABABO YALIFO, YALIFO RUBAY BARUNA NU ÑUDUNAMUGA ÑEIN! LUYA WEYO, LARU BEYA NAU AGURABABO O NUGUCHILE FUYALE GARABALE NAU YA AGURABABO LUBA MACHULUGUIDIBO MACHULUGUIDIBO BABO, MACHULUGUIDIBO NAHA AGURABABO YA LARUBEYA NUGUCHILE HALIÑAÑADIBO, ANAGUBARABA ANAHA YA LARO AGURABABO, HAY BABA HAY HALIÑAÑADIBO. ¡HAY NUGUCHILEMA! LIRUM RABOUNIWEYU NAU YA NITO MAMA HAGUEINUGUCHILE NAHA AGURABABO
Father, where are you, my father? Father, where are you? I am waiting for you Pelican, Pelican, give me your wings for me to fly there The sun sets over the horizon and I am waiting for you, Father The wind is blowing. I am here and you have still not arrived You have not arrived, Father. You have not arrived. I am here on the seashore waiting for you Father, where are you? Out at sea and I am here on the shore Waiting for you, oh father! Where are you? Oh, Father! How sad I am here this afternoon Sister, Mother, where is my father? I am waiting for him.
DUGU (Garifuna Soul 2004; Darandi 2017)
AÑATEGO OO CHULUHAÑO HABURUGAÑON WARAGAMA GAYO QUEINBON BIMARAGA IBARE BUYEIWUO HABURUGAÑON HARO. LUBA SUNUBON, SUNUBON, SUNUBON, SUNUBON WAMALIHA WAMALIHA, WAMALIHA, WAMALIHA WALUGU GALLO WALUGU GALLU DAO CHAGUABEY BUIRUHO DAGAGUDABEY BAGASO WAMALIHA WALUGU GALLO LUBA SUNUBON BIMARAGA IBARE QUEINBON BIMARAGA BUYEIWUO HABURUGAÑON HARA
Here they come! Oh they have arrived! The ancestors are arriving Shake your maracas, my grandchild Shake your maracas, Shaman They are arriving Play them… We shall pacify This rooster The rooster, prepare the hog Make the offering of beef We shall make an offering of the rooster So play your maracas, my grandchild Play your maracas, Shaman, the ancestors are arriving
LUMALALI LUMANIGA (Garifuna Soul 2004; Darandi 2017)
CASA UWEIGUIE IMPORTANTE TUBEI ORGANIZACIÓN, LUEY UBARU? CASA UWEIGUIE IMPORTANTE HABEI LIDERES LUEY UBARO ARIHABAÑA IRAHUÑUO, YARA UMADA ARIHABAÑA IRAHUÑUO AFAGA LIDILIGA, OOO LABU ILAMAU, AFAGA LIDILIGA. AU LUMALALE LIRA LIMANIGA, AU LUMALALE LIRA LIMANIGA WAGUILLA LUMALALE LIRA LIMANIGA, WAGUILLA LUMALALE LIRA LIMANIGA HAMALALI IRAHUÑU WAINAMUHAÑA HA MAGANBUBAÑA GARINAGU PECH MISQUITOS SUMOS MAYAS QUEI AU MAMALALITIÑA LIRU SA ANDY PERO INARUNI AURELIO. CARTON HASIDI, TUGUYA HABARARI, HAGAÑA GUMADIMATIÑA, AMIDI ARIABU.
Why is it that organizations are more powerful than the people? Why is it that the leaders are more powerful than the people? Look at the children in the streets Look at the children freezing in the cold With hunger, freezing in the cold I am the sound of silence We are the sounds of silence Voice of the children The elderly The unheard The Garinagu Pech Misquitos Sumos Mayas Like me The voiceless Andy, how sad But it’s true, Aurelio Their bed and sheets are made of cardboard. Where are the authorities at midnight?
NAGUYA NEI (Cuentos y Leyendas 2000; Darandi 2017)
NATI NUGUYA MERUMAYATINA WANWA NUGUYA MERUMAYATINA BALABADA NARU TURA NIGABANA NAY LAU NURAGU LE HADAN HARA FAMILIA AYANUHAYATINA HAMA NAMULENU (X2) DAME LE GIA NOWEN WANWA LAUBA LA BANDA HABUNANA HAWAGU NAMULENU NARITAGUA HAWAGU NISANIGU NARITAGUA
Brother, I am ill Dear Brother, I am ill I have tossed and turned in my bed With this ailment in the presence of my family I have spoken with my children Dear Brother when I pass away They must have a band at my funeral It is my little ones I’m worried about It is my children I’m worried about
SANTO NEGRO (Garifuna Soul 2004)
LIRU LALUDUN WEYO, LUBUIDUN LAFUACHU HATE HAE LIRU LALUDUN WEYO ÑUDUNUGUA HAMUGA, LIDON LUBENGUI BABA E GAÑEN NUGYAMEE, ABA NISANDU WURITU NIBUGAÑA ROGA NUUAMEE, TUAGU NUWARUGUMANIA E OWA LIROULAN YADINA UBAO HAE
How sadly the sun sets. How lovely the moon rises How sadly the sun sets. I wish I could go to my father’s fishing spot I will buy myself a black statue I will pray for my soul Today, I am the carriage for the people
YAU (Garifuna Soul 2004)
WIATU NIBAGANO BUBARA YAO WIATU NIBAGANO INYO YAO WIATU NIBAGANO INYO BUBARA MACULINIRATINATU HOOOOO WASATI BEMERE BUBARA YAO INYO YAO INYO BUBARA CADENA LIGUELEN YABAE LARAMA GARARAGUA AHOO YAO AHOO YAO INYO BUBARA BUGUYA GAMANIHEY NAO
You have found my house in a dirty state My house is so dirty My house is dirty and I don’t know how to clean it Your way is clear Your road is clear Your way is clear and secured with a lock and chain I stand and turn around thinking I stop and turn around I stop and turn thinking that you are the owner of my life
NUWERUN (Garifuna Soul 2004)
NIHA ABA NUWERUO LICHUGU NIBUGAÑA UN LAGUEY YAGU BINO HESEBENAMUGA, HADAN NUMADAGUNO NIRIBAÑONBUGA, LARUBAÑONBUGA AU HACHIBAI HARA HAYUMULUGO A BULIEIHAMALE EY BULIEIHAMALE BULIEIHAMALE HADEIRUWAGUN AMIDIRUGO HOOO HOOO
They have forgotten when they were caught at noon How they have forgotten They had to rinse their mouths It just had to be my name To have a good time with my friends A glass for my rum My brother gave it to me This is my glass
TAGARIGU NANIGI (Garifuna Soul 2004)
AHANA AYANUHA LAU TAGARIGU NANIGUE, IDANUBA NEI GRAVALUNUBA NE GRAVALUNUBA NIRAO, LUNME FURISUNRUGUO LUEIGUIÑE LABURUNANEGUE NIRAO, MADUNA LUMUTINO LUEIGUIÑE MALIBURUNA MADUNAYALUMUATINA LIRO MADUNA LUMUTINA LIRA HAÑURA HACHURAGU-AYANA NAMANICHAGUBAIBA NUNIGUA NIRAUO LUEI GADURUNAO NAMANICHAGUBAIBA NUNGUA LUIYA GADUNRUNA TUEIYA PRENSA NIRAO NUWEBA LUEIYA LIRA
If I told you about the pain in my heart, what would become of me I would be tied I would be tied up and taken to the prison My child, because I am not prepared, I do not deserve it Because I am not well read, I do not deserve it I do not deserve it so they gossip about me I will not say a word, my child, lest I be the guilty one I will not say a word lest I be the guilty one The newspapers, I will die and leave all of this behind
DEIME NOWEN (Garifuna Soul 2004)
DEIME NOUWE NE, WAHUMEI NEREMU NAO NE ABA LAMUGA NIDI, MAGUIRIBUHAHADINA LUAGU BERUSU. ITAGALIÑAREIBUGA LALUDU WEYO ITAGALIÑAREIBUGA LIDIRI WEYO AUDUGUHAMUGA UWARALUMA BARIHANA METEÑUYADINA SIAYAMEÑON NIVIRUO NIRI NUBARUWA LUAGU NEREMUHADE, BERUSO NAWARAYALIGO NIDI CENTRALE BUINLU NIAVANA NACHULURA BAHURUGO, NIAVANAMEMEGUILE HALIONIBADINA LABUNIRE
WHEN I DIE, SING ME MY SONG SO THAT I MAY GO NEVER TO RETURN FOR A VERSE SO THIS IS HOW THE SUN SETS SO THIS IS HOW THE SUN GOES DOWN HOW I WISH I COULD ACCOMPANY IT LOOK AT ME. I AM AN ORPHAN I CAN NO LONGER WHISTLE, MY NAME PRECEDES ME AS A SONGSTER, I WILL SING THIS VERSE JUST THE SAME I GO DOWNTOWN MY NAME IS EVERYWHERE I GO TO THE NEIGHBORHOOD AND IT IS JUST THE SAME JUST WHERE DO I GO WITH MY NAME
NIRAU HAGABU (Lita Ariran 1995; Garifuna Soul 2004; 200+10+2 2010)
NIRAUWUO JIGABU NU, NIRAUWUO JIGABU NU HAGONSA BUGUCHURO MAMA YAO, ANUGURA ARABO ALUAGUWAINA NEGUE WONGUO ASAN BUGUCHILE HAGUEISAO, ASAN BUGUCHILE HAGUEISAO NUGUCHI YAO, LUBUSIGUEI AFARAE LUBA ANIREN YARA LATHAÑO NIRAUWUO CATEISAN SUSEREBAI BU UWA YAO GUDEMEI E AFARAWUO LUBA ÑUDUHA MAMA ANUGURA ARABO ALUAGUWAINA NEGUE WONGUO LANEIME MABUSIGUEI LUAGU NUGUCHILE LATAHAÑO MAMA YAO ARABO NIDAGUIMEY
My child, come to me. My child, come to me Where is your mother Mother, my uncle, is at the farm getting us something to eat And your father, where is he? My, father is dying of shame He is at the bar drinking My son, what is the matter? Uncle, only poverty is killing us My mother has gone to the farm to get us something to eat What a shame on my father. He is drinking Mother at the farm, working hard
MALA MUJER (Garifuna Soul 2004)
ROUNTINA GARABAYANUMUTE LIRA NISAMINA LASALIRA NU MAMA LIGUILLAMEMEGUILE CHULUTINA LUMA UNGARO, CHULUTINA LUMA WAROU ALUGUDALLANUMUTE TUAGU NUWARUGUMA LARIÑAGA NU MALA MUGER BUGULLA HIÑARU WURIBATU BUGULLA GATADIBIÑA GUEREMUHADE BINARUN WARAU, BINARUN UNGARO SIÑATI NASIGUENERUNIBO LUAGU INARUNI BINO LIGUILLA NIFICIUTE, UREMUSE, LIGUILLA NICHARIBAE
I lay and turn my mind inside out And it all remains the same I went to the man, I went to the native I asked him about my star He said to me you are a bad woman You are a bad woman who drinks and makes songs You are right, Native I cannot argue with you about the truth Liquor is my office and song is my farm
TABARI DUDU (Garifuna Soul 2004)
ANIHA BERUSO LUNI NAGUWARUNI AFEDUHAATIVA LAU TUGURABUGA, LUMA NIAWUITERAO REDEIHA NU NARITAGUAGULEME SAMINAYANUMUTI MAMA, HARITAGUANUMUTI DA, WEYUBEY NAGUYUO DIMUREI LARIÑAGA NU WEYUBEY NAGUYUO AHU SIMFO WUO, AHU TIRAU NITO RAGUBON BIGUIDARA RAGUNON TABANI DUDO QUEIMON WASARIÑAHA HADAN WANIGO VISITAYA WAMAMUGAÑA LUBARA BAGUYUO VISITAYANUMUTU MAMA, VISITAYANUMUTU DA WEYUBAI NAGUYUO WASARIÑAHA GUIA BIAMAGUA, WAFEDUHA HADAN WANIGO LIDAN NAGUIRIBUDU NUMADAGU, MADEIYANAHALE
There are verses for me to sing We celebrated with them the other day along with my uncle And it has remained with me as a memory I think about it, Mother. I remember the day I left The words he said to me the day I left Come, Simfo. Come, my sister’s son Grab your guitar and I’ll grab mine (Tabani Dudu) Let’s go visiting with our people Let’s visit them before you say goodbye I visited my mother and my grandmother on the day I left We visited together and celebrated with our people By the time I returned, he was gone
TILI BUGUDURA (Garifuna Soul 2004)
NURE ABAN YAHU YA TILI BUGUDURA BAILALA, BAILALA LAU TILI BUGUDURA BAILA, BAILA, BAILALA, BAILA, TILI BUGUDURA BAILALA, BAILALA, LAU TILI BUGUDURA BAILA, BAILA, BAILALA, LAU TILI BUGUDURA
Here there’s a little girl with a turtle tail Dance, Dance, Dance with the turtle tail Dance, Dance, Dance with the turtle tail Dance, Dance, Dance with the turtle tail Dance, Dance, Dance with the turtle tail
AFRICA (Paranda 1999; 200+10+2 2010)
NOUDIBA ME AFRICA, NOUDIBA ARIHA WARIGUE (2 VECES) IDAYAME NABULIEDAYAE ME AFRICA (2VESES) OH AFRICA OH AFRICA JAGUCHA GARINAGO OH AFRICA OH AFRICA JAGUCHA WURITIÑO OH AFRICA OH AFRICA DESCENDENCIA DE NEGROS AÑAREN GARINAGO BULIEHAMALE HAGUCHA AÑAREN WURITIÑO BULIEHAMALE HAYUNA HEY AGUIE AO MABULIEDUNUBAE AFRICA HEY AGUIE AO MABULIEDUNUBAE AFRICA IDAYAME NABULIEDAYAE ME AFRICA NOUDIBA AFRICA NOUDIBA AFRICA OH NUMADAGO NOUDIBA AFRICA NITO NOUDIBA AFRICA HAÑA ARIHA WARIGUE ATIBAÑASAN YUDUN NUMA OU NUMADAGO TOUDIBA MAMA LUDIBA YAOOO LUDIBA NUGUCHILE NOUDIBA AFRICA NITO NOUDIBA AFRICA NANA ARIHA WARIGUE AFRICA AFRIQUEÑA OH AFRICA, AFRICA AFRIQUEÑA OH AFRICA NOUDIBA AFRICA NOUDIBA AFRICA AFRICA
I’ll go to africa looking for our roots When I will forget africa? Of Africa oh Africa garifuna roots Oh Africa oh Africa our black roots There are garifuna people who have forgotten their roots There are black people who forget where they come from But I will never forget Africa When I will forget Africa? Friends, I will go to Africa Sister I will go to Africa to look for our roots Friends, how many will go with me ? My mother, my uncle, my father will go Sister, I will go to Africa to look for our roots
LANARIME LAMISELU (Watina 2007 feat Andy Palacio)
LANARIME LAMISELU UBOUOUOGU HIARIYUN BÜRIHAYAN IYANHA (X2) LUBA OUNDARAGUA LIRA “CROWD” O! (WHEE!WHEW!) LIYAN HIYANHAN BELUYA BUSIGANU NUAGU, MAMA, IDAYA NUBAME AU NEREMUHABA LIYAWANA NARIHIN NUGUYARÜGÜBADINAME MAGU LAN ANHANA LAREMAGUA ALUGURANOU NISAGADI TEBEGI NISABADUN AÜ FURISUNBA NUBA AÜ AU NEREMUHABA LIYAWANA NARIHI NUMADA WAÜ NARIYANHABA BUN LUAGU TUSAN TURABOUN NIDUHE WAÜ NARIYAHABA BUN LUAGU TUSAN TURABOUN LUBA BARÜBA LUBEI FUIGIABU WAMADARAÜ LUN BUBARARIGUBABEIME LAN FULASURUGU IDAYAWABAME!
What a situation on this earth Women now do the whistling Look how the crowd has gathered (Whee! Whew!) they whistle I feel so ashamed. What will become of me I will sing about the things I see I’m the only one who will not be hurt by it If he sings about me, I’ll just sell my grass Money for my shoes, the prison is my home I will sing about the things I see Dear friend, I will tell you about her ways Dear cousin, I will tell you about her ways Because you have taken our dear friend And trampled him in the community What will become of us
